12/04/2010

Zayorohoria (ΖΑΓΟΡΟΧΩΡΙΑ)

Zayorohoria (ΖΑΓΟΡΟΧΩΡΙΑ)

Explore a destination of unlimited possibilities!

At the heart of Epirus, nestled among the steep and snowy slopes of Týmfi mountain range, you will find Zayorohória National Park, one of the most beautiful and rich ecosystems in Europe.
A complex of 46 picturesque traditional villages built in a magical setting amidst pine and fir trees is waiting to be discovered! Its unique traditional architecture, the impressive stone mansions and the undulating, natural forested surroundings are the ingredients of an unparalleled destination that should not be missed!
Visit one of Zayóri’s most picturesque villages: Monodéndri is a restored stone village. Stroll down its narrow streets past the village’s stone courtyards; take the rocky trail starting from the central square that leads you to Vickos gorge, whose depth is really awe-inspiring! From there, admire the Monastery of St. Paraskevi nestled on a rock overlooking the Vickos gorge.
Trekking lovers will have the chance to hit a variety of mountain trails in Zayorohória. Cross the Vickos gorge following the route from Monodéndri north to Vikos; Vikos to Pápigo, and Monodéndri south to Kipi, a traditional small village with old arched stone bridges. The route is quite long (it lasts at least 5 hours), but the experience is totally rewarding!
Starting from Pápigo you can take a much easier, three-hour trail; follow the path leading to Astráka refuge and then head for Astráka and Lápatos summits. Explore the magical “Drakolimni”, one of the three alpine lakes in Pindus mountain range, which according to local legends used to be inhabited by dragons!
Don’t miss the opportunity to walk the famous Vradeto Stairs at the edge of Vickos gorge. These stone 1,200 meter stairs connect the villages Vradéto and Kapésovo, and they were the only access to Vradéto village until 1973!
And when your day comes to an end, experience the true magic of Zayorohória: have a delicious meal in a mezedopoleío (local tavern), or enjoy a glass of fine wine by the fireplace in one of the traditional guesthouses of the area!

Source: GNTO

11/09/2010

Horseback riding on Mount Pelion, near the seashore!

With a history almost as old as humankind itself, horseback riding combines uniquely the thrilling adventure with the fundamental value of ecotourism: total respect for the natural environment. Unlike other adventurous sports, horseback riding remains unchanged since antiquity, having as its endearing feature the intimate relationship between man and horse.
According to Greek mythology, Mount Pelion was the home of the mythical Centaurs, creatures who were half-men and half-horses. Ancient Greek heroes such as Achilles, Jason and Theseus came to Mount Pelion to master the arts taught by the Centaurs.
Nowadays, as you enter this kingdom of nature, all your senses are heightened, eager to experience this unspoiled world. The horseback trip starts in Argalasti, an attractive village on the south of the peninsula of Magnesia, far from the usual tourist routes.
From here you can reach beaches on both sides of the peninsula – open sea or calm gulf –, where you can enjoy the sea and the sun and get a bite in picturesque seaside taverns; or you can picnic in nature before you return to Argalasti for the evening. The area around Argalasti is hilly but relatively even, without steep gradients, covered with groves of perennial olive trees, interspersed with forest and brush, or streambeds in the shade of luxuriant plane trees.
The cobblestone trails between villages travel you through time and they are ideal for horseback riding. The main trails out of Argalasti lead to many interesting locations, such as Kalamos (6 km to the W) and Lefokastro (6 km to the NW). In many places along the trails the woods are very thick, offering enough shade for comfortable horseback riding even in summertime. There are some impressive beaches near Argalasti you can visit on horseback. On the outer or Aegean side of the peninsula, there is Paltsi (13 km to the E), Potistika (10 km on the E) and Melani (10 km on the E). Paltsi is a remote and quiet beach. Potistika is a broad sandy beach with towering rocks. Melani is a sandy beach also accessible by dirt road. On the inner or gulf side of the peninsula, the finest beach is called Marmaro (next to Kalamos).


Source: GNTO

9/28/2010

Η Olympic Air Αεροπορική εταιρεία της χρονιάς 2010-2011

ERA Airline of the Year

Ως αεροπορική εταιρία της Χρονιάς 2010/11 (ERA Airline of the Year), αναδείχθηκε η Olympic Air,κερδίζοντας το αργυρό βραβείο (Silver Award) στο διαγωνισμό που διοργανώνει κάθε χρόνο ο Σύνδεσμος Ευρωπαϊκών Περιφερειακών Αεροπορικών Εταιρειών (European Regions Airline Association).
Η απονομή έγινε στη Βαρκελώνη, κατά τη διάρκεια της ετήσιας Γενικής Συνέλευσης του ERA, σε ειδική εκδήλωση και με την παρουσία εκατοντάδων συμμετεχόντων από την ευρωπαϊκή αεροπορική βιομηχανία. Το "ERA Airline of the Year Award" επιβραβεύει την ποιότητα των καλύτερων ευρωπαϊκών περιφερειακών αεροπορικών εταιρειών, λαμβάνοντας υπόψη ευρύ φάσμα κριτηρίων, στην όλη δραστηριότητα μίας αεροπορικής εταιρίας. Το βραβείο του ERA αντιπροσωπεύει την πιο σημαντική αναγνώριση στον Ευρωπαϊκό Περιφερειακό χώρο των αερομεταφορών και χαίρει διεθνώς εκτίμησης και αξίας ως προς την αντικειμενικότητα και την ανεξαρτησία γνώμης της κριτικής επιτροπής.
H κριτική επιτροπή, η οποία αποτελείτο από ανώτατα στελέχη και ειδικούς στο χώρο της Πολιτικής Αεροπορίας (πρώην διευθύνοντες σύμβουλοι αεροπορικών εταιριών και ανεξάρτητοι δημοσιογράφοι) έλαβε υπόψη της μια σειρά από εξειδικευμένα κριτήρια.
Μεταξύ αυτών τη δυναμική ανάπτυξη της Olympic Air, τη στρατηγική διαφήμισης και προώθησης του αεροπορικού προϊόντος της, τη δραστηριοποίησή της σε θέματα ασφάλειας και περιβάλλοντος, καθώς και την ενεργή συμμετοχή της στα ζητήματα που απασχολούν τον ευρωπαϊκό κλάδο των αερομεταφορών.
Κυρίως όμως, η απόφαση να βραβευθεί η Olympic Air στηρίχτηκε σε ένα σύνολο δεδομένων, όπως οι τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές της, η ποιότητα των παρεχόμενων υπηρεσιών και η ικανοποίηση του επιβατικού κοινού, η πληρότητα και η ακρίβεια των πτήσεων της, η διάρθρωση του στόλου και η ανάπτυξη του δικτύου της, οι εμπορικές καινοτομίες για την εξυπηρέτηση του κοινού, η γενικότερη εταιρική στρατηγική καθώς και η χρηματοοικονομική της ανάπτυξη.
H Olympic Air είναι μέλος του ΕRΑ, ο οποίος έχει πάνω από 200 εταιρείες-μέλη και είναι το μόνο σώμα που εκπροσωπεί τα συμφέροντα της Περιφερειακής Αεροπορικής Βιομηχανίας στην Ευρώπη. Εκπροσωπεί 70 αεροπορικές εταιρείες που καλύπτουν 426 προορισμούς σε 61 ευρωπαϊκές χώρες, μεταφέροντας 70.600.000 επιβάτες και εκτελώντας 1,6 εκατ. πτήσεις ετησίως. Οι υπόλοιπες 130 εταιρείες που εκπροσωπεί περιλαμβάνουν αεροδρόμια, κατασκευάστριες εταιρίες αεροσκαφών και κινητήρων, επιχειρήσεις επίγειας εξυπηρέτησης, καθώς και άλλες εταιρείες που ασχολούνται με τον ευρύτερο κλάδο αερομεταφορών στην Ευρώπη.
Βίκυ Καραντζαβέλου - Τετάρτη, 29 Σεπτεμβρίου 2010

Source: TravelDailyNews

8/04/2010

Loving nature while bathing in sunlight!

Voluntourism is a trend in tourism that combines vacationing and volunteering, and has been considered as an alternative to the traditional vacation of pure leisure. More and more travellers from all around the world wish to visit a destination and help protect endangered species, or participate in animal welfare initiatives. In this way, tourism becomes a responsible activity which respects destinations’ natural habitats and wild life.
In Greece, there are now a wide variety of volunteer opportunities available in almost every local destination.
Become a volunteer and take part in the daily treatment of sea turtles (: caretta caretta) on the island of Zakynthos, where the first National Marine Park of turtles was established in 1999.

Follow the path of a Black Vulture, in Evros; visit island wetlands, where the fish of Rhodes, the Karpathos frog, and other endemic species, need you to help conserve their sensitive ecosystems.
The Mediterranean Monk Seal (: monachus monachus) is one of the biggest seal species, and a sign of Greece’s rich biodiversity. Go to the National Marine Park of Alonissos and support the rescue of newborn pups!
Participate actively in life projects for the seabirds in 17 Greek SPA (Special Protection Areas) sites; monitor the large birds of prey in Antikythira an ideal population monitoring site.
Slender-billed Curlew, as critically endangered species, needs vigilant birdwatchers at Axios, Porto Lagos, Evros, and other areas throughout Greece.
Gain valuable experience from assisting in the protection of large carnivores, such as the brown bear, the wolf and the lynx, either independently or through the European Voluntary Service (EVS).
Take a different trip this time in Greece! Come and celebrate every day as Earth day!

Source: GNTO

7/13/2010

Strike grounds flights again

FLIGHTS to and from Greece will be grounded for four hours on July 15 when air traffic controllers walk off the job to join public sector unions in a walkout against labour reforms.
Air traffic controllers had originally planned to walk out for four hours tomorrow, but decided to postpone it until Thursday instead.
Public sector union ADEDY will also strike on July 15 with plans to march to parliament as lawmakers vote on retirement rules.
Greece’s parliament approved a pension reform last week that will see the retirement age raised from 60 to 65 years for all.
Trade unions have announced plans to continue with labour action in the coming months to protest these reforms. Airlines are expected to release a flight cancellation bulletin later today.
Meanwhile European trade unions are planning a “Europe Day of Action” on September 29 to protest against austerity across Europe.

7/06/2010

Στη Βουλή το νομοσχέδιο για την άρση του καμποτάζ

Υπουργείο Οικονομίας, Ανταγωνιστικότητας και Ναυτιλίας
Στη Βουλή το νομοσχέδιο για την άρση του καμποτάζ
Τετάρτη, 7 Ιουλίου 2010
Κατατέθηκε χθες στη Βουλή το πολυπόθητο νομοσχέδιο σχετικά με την άρση του καμποτάζ που σύσσωμοι όλοι οι τουριστικοί φορείς το ζητούν εδώ και καιρό. Η άρση του καμποτάζ αναμένεται να ωφελήσει τις συνδεόμενες με τη θαλάσσια κρουαζιέρα ελληνικές επιχειρήσεις, καθώς και να ενισχύσει τη δημιουργία νέων θέσεων εργασίας.
Για την απόφαση επεξεργασίας του θεσμικού πλαισίου για την άρση του καμποτάζ, το ΥΠΟΙΑΝ συνέστησε ειδική Επιτροπή, η οποία εξέδωσε πόρισμα για την άρση των απαγορεύσεων κα τη θεσμοθέτηση νέου πλαισίου. Οι ίδιες πηγές σημειώνουν σε δημοσιεύματα πως το πόρισμα αυτό, το οποίο έτυχε ευρύτατης αποδοχής από εκπροσώπους όλων των φορέων έτυχε περαιτέρω επεξεργασίας από την Επιτροπή για τον Θαλάσσιο Τουρισμό, με τη συμμετοχή όλων των εκπροσώπων των παραγωγικών τάξεων.
Σημειώνεται ότι στο σχέδιο νόμου προβλέπεται ότι:
- Το πλοία που θα εκτελούν κρουαζιέρες θα πρέπει να μεταφέρουν περισσότερους από 49 επιβάτες. Η διάρκεια του ταξιδιού είναι κατ’ ελάχιστον σαράντα οκτώ (48) ώρες και η παραμονή στο αφετήριο ελληνικό λιμάνι τουλάχιστον δώδεκα (12) ώρες.
- Οι πλοιοκτήτριες εταιρίες υπογράφουν με το Ελληνικό Δημόσιο σύμβαση, μέχρι τριετούς διάρκειας, η οποία μπορεί να παραταθεί. Με τη σύμβαση αυτή ρυθμίζονται ιδίως τα εξής θέματα:
Η απασχόληση και ασφάλιση των Ελλήνων Ναυτικών που προσλαμβάνονται από τα πλοία αυτά, καθώς και η παροχή οικονομικών κινήτρων για την πρόσληψη αυτών,
Η βεβαίωση και είσπραξη της ειδικής εισφοράς για κάθε επιβάτη, που επιβιβάζεται στον λιμένα αφετηρίας του ταξιδιού, η οποία θα εισπράττεται στο λιμάνι αφετηρίας του ταξιδιού. Τα έσοδα από τις εισφορές θα διατεθούν υπέρ του Κεφαλαίου Ανεργίας και Ασθενείας Ναυτικών (Κ.Α.Α.Ν.). Το ύψος της εισφοράς θα ορίζεται με απόφαση του ΥΠΟΙΑΝ. Για κάθε επιπλέον ελληνικό λιμάνι που θα περιλαμβάνεται στο ταξίδι, θα γίνεται μείωση του τέλους κατά 7%.
Η τυχόν διενέργεια επενδύσεων στη χώρα από τις πλοιοκτήτριες εταιρίες
Οι όροι παράτασης και πρόωρης λύσης της σύμβασης και οποιαδήποτε άλλη αναγκαία ρύθμιση για την εφαρμογή του νόμου.
- Με κοινή απόφαση του Υπουργού Οικονομίας Ανταγωνιστικότητας και Ναυτιλίας και του Υπουργού Πολιτισμού και Τουρισμού, καθορίζεται το ακριβές περιεχόμενο των συμβάσεων αυτών, εξασφαλίζεται η ενιαία εφαρμογή τους για όλα τα πλοία και προσδιορίζονται τα κριτήρια για κάθε πλοίο, όπως η μεταφορική ικανότητα, η στελέχωση του πλοίου, ο αριθμός των δρομολογίων, η συχνότητα και η περιοδικότητα των προσεγγίσεων σε ελληνικούς λιμένες, η τήρηση των διεθνών συμβάσεων για την ασφάλεια της ναυσιπλοΐας και της ανθρώπινης ζωής στη θάλασσα.
- Οι συμβάσεις των Ελλήνων που προσλαμβάνονται, διέπονται από τις, εκάστοτε ισχύουσες στην Ελλάδα, Συλλογικές Συμβάσεις Εργασίας της ειδικότητάς τους. Οι εργαζόμενοι παραμένουν ασφαλισμένοι στον φορέα ασφάλισής τους, σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία και με τους ίδιους όρους ασφάλισης.
- Το ΥΠΟΙΑΝ θα εκπονήσει άμεσα, πρότυπο σχέδιο σύμβασης, το οποίο θα άρει τις περιττές γραφειοκρατικές εμπλοκές. Καθορίζεται ως μέγιστος χρόνος υπογραφής της σύμβασης οι 30 ημέρες από την υποβολή της σχετικής αίτησης του πλοίου, συνοδευομένης από τα αναγκαία δικαιολογητικά, τα οποία ορίζονται με την Κοινή Υπουργική Απόφαση του εδαφίου αυτού
- Προβλέπεται η λύση της σύμβασης, με καταγγελία από το Ελληνικό Δημόσιο, για παραβίαση οποιασδήποτε διάταξης του σχεδίου νόμου Η λύση της σύμβασης με πρωτοβουλία της πλοιοκτήτριας εταιρίας θα ρυθμίζεται με τους όρους της σύμβασης.
- Εξασφαλίζεται η άμεση εφαρμογή της άρσης του καμποτάζ για την τρέχουσα τουριστική περίοδο, με τη χορήγηση προσωρινής άδειας μετά από αίτηση της πλοιοκτήτριας εταιρίας, η οποία θα ισχύσει μέχρι την 31η Δεκεμβρίου του 2010. Εκτιμάται πως με τις διατάξεις του Σχεδίου Νόμου εξομοιώνονται τα πλοία με σημαία τρίτης χώρας, με ό,τι ισχύει για τα πλοία με σημαία των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των χωρών του Ε.Ο.Χ., εξασφαλίζεται η σχέση αμοιβαιότητας μεταξύ των τρίτων χωρών, τη σημαία των οποίων φέρουν τα πλοία που θα εκτελέσουν τους πλόες που ρυθμίζονται με το σχέδιο νόμου με τις χώρες - μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Ε.Ο.Χ για τη διενέργεια αντίστοιχων πλόων καθώς και εξομοιώνονται τα πλοία με σημαίες τρίτων χωρών με τα Ελληνικά και Κοινοτικά πλοία, ως προς τις πειθαρχικές και ποινικές ευθύνες, χωρίς εξαιρέσεις.
Θοδωρής Κουμέλης - Τετάρτη, 7 Ιουλίου 2010

7/05/2010

AEGEAN AIRLINES JOINS STAR ALLIANCE NETWORK

Connecting Greece to the World
Improved Access to Greek Vacation Hotspots
Jaan Albrecht, CEO, Star Alliance presents an aircraft model to Theodore Vassilakis, CEO of Aegean Airlines.

ATHENS, Greece – June 30th, 2010 – At a ceremony held in Athens today, Aegean Airlines was accepted into the Star Alliance network as the 28th member.
Theodore Vassilakis, Chairman of Aegean Airlines said: “Joining Star Alliance is an honour and a great opportunity for Aegean. As of today our customers will enjoy recognition, loyalty benefits and end-on-end global service that Star Alliance is renowned for. At the same time, there will be a ‘star’ on the map, showing that services and access to Greece have been significantly upgraded.”
Aegean Airlines completed the integration and systems upgrade process in a short 12 months, following its acceptance as future member in May 2009.
Jaan Albrecht, CEO Star Alliance said: “AEGEAN brings a wealth of experience and an extensive domestic and international route network to the alliance family. For alliance members, Greece is an important travel market where Athens can be built into a major hub airport with growing connection traffic. It has already become an important player in the Southeast European area and we fully expect entry into Star Alliance will support its further development.”
Connecting Greece to the World
Greece is of strategic importance due to its geographic position in the eastern Mediterranean, acting as the main southeastern access point into the European Union. With AEGEAN, the Star Alliance network to/from/within Greece now covers more than 1,500 weekly flights to 69 destinations in 27 countries.
Moreover, the large Greek communities spread across more than 100 countries – such as the U.S, the U.K., Australia, Germany and Canada – now enjoy the advantages provided by an airline alliance when visiting friends and families.
Also, the business community in Greece will now be able to make use of Star Alliance Frequent Flyer benefits both on domestic flights, as well as on multiple carrier itineraries when travelling across Europe and overseas.
Greece is also an important meetings and conventions market. Hence, the inclusion of AEGEAN into both Star Alliance Convention Plus and Meetings Plus will provide for new business opportunities.
Improved Access to Greek Vacation Hotspots
Greece is undoubtedly one of the most sought after vacation destinations. Not only will AEGEAN provide seamless travel to over 17 domestic destinations, but through the inclusion of these in the Star Alliance Europe Airpass, as well as in the very popular Round-the-World fare, flights to these destinations are now available at very attractive prices. By the same token, Frequent Flyers can redeem their miles to travel to this wide array of new destinations in the Star Alliance network.
Publicly listed Aegean Airlines began operations some 11 years ago and now operates a fleet of 30 aircraft covering a total of 54 domestic and international routes on more than 150 daily flights. Specifically, 26 routes in Greece are covered, as well as another 28 international routes. Since 2008, AEGEAN has become the largest Greek airline in terms of passengers.

7/03/2010

Ο κατά Σωκράτη ορισμός του μορφωμένου ανθρώπου...


Όταν ρωτήσανε τον Σωκράτη να τους δώσει τον ορισμό του μορφωμένου ανθρώπου,

Δεν ανέφερε τίποτε για την συσσώρευση γνώσεων.
«Η μόρφωση είπε, είναι θέμα συμπεριφοράς...
Ποιους ανθρώπους λοιπόν θεωρώ μορφωμένους;
1. Πρώτα απ'όλους αυτούς που ελέγχουν δυσάρεστες καταστάσεις, αντί να ελέγχονται από αυτές...
2. Αυτούς που αντιμετωπίζουν όλα τα γεγονότα με...γενναιότητα & λογική..
3. Αυτούς που είναι έντιμοι σε όλες τους τις συνδιαλλαγές..
4. Αυτούς που αντιμετωπίζουν γεγονότα δυσάρεστα και ανθρώπους αντιπαθείς καλοπροαίρετα..
5. Αυτούς που ελέγχουν τις απολαύσεις τους..
6. Αυτούς που δεν νικήθηκαν από τις ατυχίες & τις αποτυχίες τους..
7. Τελικά αυτούς που δεν έχουν φθαρεί από τις επιτυχίες και την δόξα τους...»

7/01/2010

You in Athens


To plan you trip to Greece visit www.GreekEscapes.com or call 416-461-0815

6/01/2010

Πολλαπλάσια τα οφέλη από τις κρουαζιέρες σε αντίθεση με όσα υποστηρίζει η ΠΝΟ

Σύνδεσμος Ελληνικών Τουριστικών Επιχειρήσεων

Τετάρτη, 2 Ιουνίου 2010

Τη στιγμή που οι υπεύθυνοι της Πανελλήνιας Ναυτικής Ομοσπονδίας (ΠΝΟ) προσπαθούν να πείσουν την κοινή γνώμη ότι το δικό τους δικαίωμα στην απεργία είναι πιο ισχυρό από το δικαίωμα άλλων επαγγελματικών κλάδων για εργασία και ανάπτυξη, ο Σύνδεσμος Ελληνικών Τουριστικών Επιχειρήσεων (ΣΕΤΕ) παρουσιάζει τεκμηριωμένα και λεπτομερή στοιχεία για τα οφέλη τόσο της χώρας όσο και μίας πληθώρας επαγγελματικών κλάδων από την άρση του καμποτάζ.

Ειδικότερα, η σημασία για την απασχόληση της κρουαζιέρας που χρησιμοποιεί τα ελληνικά λιμάνια ως βάση (homeporting) σε σχέση με την κρουαζιέρα που απλά διέρχεται transit είναι πολύ σημαντική. Τα δε έσοδα ανά επιβάτη είναι τουλάχιστον εννέα φορές περισσότερα.
Συγκεκριμένα, σύμφωνα με τα στοιχεία που παρουσιάζει ο ΣΕΤΕ, τα χαρακτηριστικά των κρουαζιερών transit σε σχέση με τις κρουαζιέρες homeporting είναι τα ακόλουθα:

Α. Διελεύσεις (transit)

Πολλά κρουαζιερόπλοια χρησιμοποιούν τα ελληνικά λιμάνια και κυρίως τον Πειραιά για ολιγόωρες επισκέψεις, η διάρκεια των οποίων συνήθως κυμαίνεται μεταξύ 4 – 6 ωρών. Στην περίπτωση αυτή, η μέση δαπάνη ανά επιβάτη κρουαζιέρας transit είναι 65 Ευρώ.

Β. Τα ελληνικά λιμάνια ως βάση για τις κρουαζιέρες (homeporting), δηλαδή, ο ίδιος επιβάτης επιβιβάζεται και αποβιβάζεται στο ίδιο ελληνικό λιμάνι.

Η βασική διαφορά με την κρουαζιέρα transit έγκειται στο εξής:
O επιβάτης παραμένει στον προορισμό 2 ή 3 μέρες (αντί των 4 – 6 ωρών του transit) πριν ή μετά την κρουαζιέρα. Αυτό, προφανώς, δημιουργεί πρόσθετα έσοδα για τον προορισμό, διότι ο επιβάτης χρησιμοποιεί ξενοδοχεία, κινείται περισσότερο επισκεπτόμενος διάφορα μέρη στον προορισμό και έχει περισσότερο χρόνο για αγορές.
Στην περίπτωση αυτή, η μέση δαπάνη ανά επιβάτη κρουαζιέρας homeporting είναι 574 Ευρώ.
Στους πίνακες που ακολουθούν παρουσιάζονται τα έσοδα και η απασχόληση που δημιουργούνται σε διάφορους κλάδους της οικονομίας και απΆ όπου είναι φανερό ότι η κρουαζιέρα homeporting είναι μακράν συμφερότερη του transit.

A. Κρουαζιέρα transit
Έσοδα για... --> Απασχόληση για...

  • Λιμάνι - Ναυτεργάτες

  • Τουριστικά γραφεία - Υπαλλήλους τουριστικών γραφείων Συνοδούς

  • Τουριστικά λεωφορεία - Οδηγούς / Ξεναγούς

  • Μουσεία / Αρχαιολογικούς χώρους - Φύλακες

  • Εστιατόρια / Ταβέρνες / Καφετέριες - Σερβιτόρους / Μάγειρες / Καθαρίστριες

  • Καταστήματα souvenirs κλπ - Εμποροϋπαλλήλους 
Β. Κρουαζιέρα homeporting

 Έσοδα για... --> Απασχόληση για...

  •  Αεροπορική εταιρεία (όταν είναι ελληνική)  Υπαλλήλους αεροπορικής εταιρείας, τροφοδοσία, ελεγκτές εναέριας κυκλοφορίας 
  •  Αεροδρόμιο - Υπαλλήλους αεροδρομίου / Ground handling

  •  Εμπορικά καταστήματα αεροδρομίου - Εμποροϋπαλλήλους

  • Rent a car - Υπαλλήλους γραφείων ενοικίασης αυτοκινήτων / Βενζινάδικα

  •  Taxi - Οδηγούς taxi

  •  Μέσα Μαζικής Μεταφοράς -; Οδηγούς & λοιπό προσωπικό

  •  Λιμάνι - Ναυτεργάτες / Υπαλλήλους εταιρειών τεχνικής υποστήριξης / Υπαλλήλους εταιρειών ανεφοδιασμού / Διαχείριση απορριμμάτων

  •  Τουριστικά γραφεία - Υπαλλήλους τουριστικών γραφείων

  •  Τουριστικά λεωφορεία - Οδηγούς / Συνοδούς

  •  Μουσεία / Αρχαιολογικούς χώρους εντός και εκτός Αθηνών (Σούνιο, Μυκήνες, Δελφοί) -Ξεναγούς / Φύλακες

  • Εστιατόρια / Ταβέρνες / Καφετέριες - Σερβιτόρους / Μάγειρες / Καθαρίστριες

  •  Καταστήματα souvenirs κλπ - Εμποροϋπαλλήλους

  •  Ξενοδοχεία - Ξενοδοχοϋπαλλήλους (ρεσεψιονίστες, καμαριέρες, συντηρητές, σερβιτόρους κλπ)

  •  Προμηθευτές ξενοδοχείων- Εργατοϋπαλλήλους

  •  Πρακτορεία ξένου τύπου - Εργατοϋπαλλήλους
 Θοδωρής Κουμέλης - Τετάρτη, 2 Ιουνίου 2010

Empty beaches and great deals in Greece

Empty beaches and great deals in Greece
Bookings to Greece are down thanks to this month's riots and strikes, but that means you could pick up a bargain this summer. Gemma Bowes reports from a blissfully quiet Kefalonia.


Gemma Bowes
The Guardian, Saturday 29 May 2010

Oh, so quiet ... Myrtos Beach, Kefalonia, Greece

The little fishing harbour of Fiscardo, in the north of Kefalonia, is often described in guidebooks as Greece's prettiest village. The Venetian houses that line its waterfront are painted in sugary shades with contrasting doors and windows – blush-rose and green, lilac and pink, orange and red – all lit up like a twinkling rainbow at night. They form an enchanting, if slightly twee, setting, where holidaying couples and yachties potter from taverna to taverna to ponder whose bream might be freshest, which rabbit stifado the more traditional. A 30-minute drive south, beyond the equally pretty Assos, is the incredible curve of perfect white sand, leaking into water the bright turquoise of antifreeze, of Myrtos beach, one of Greece's most photographed.

These treasures, along with the Ionian island's legacy as the setting for Captain Corelli's Mandolin, have made Kefalonia one of Greece's most popular holiday islands. And yet, when I visited the week before last, it seemed rather empty.

This has been a dire month for Greece's tourism industry. The riots in Athens at the start of May, strike action affecting ferries, flights and goods transportation, financial meltdown, and then, to top it off, the ash clouds interrupting flights . . . all that was missing was an outbreak of bird flu to see off the country's image as a safe, easy holiday destination.

The sum effect caused one Fiscardo barman to conclude "this summer, there will be no summer" as he served our mojitos in an empty bar.

Volcanic ash had prevented the Manchester flight bringing in that week's northern tourists, and the weather was a bit iffy, but according to Tassos, the owner of our villa, Trizoni, Kefalonia's holiday villa owners were seriously worried about the coming season, and struggling to fill their properties.

Around 27,000 hotel nights were cancelled in the Athens area in the three weeks following the riots at the start of May, and many tour operators reported a nosedive in bookings – Thomas Cook said its were down 24% on last year; Olympic Holidays, the UK's biggest Greece specialist, said June bookings were down, though the World Cup was also a factor. "We undoubtedly saw a slowdown in bookings to Greece," said Chris Lorenzo, managing director of Seafarer, a Greek sailing specialist, "but media coverage has grossly exaggerated the riots and other problems, which has turned people away."

5/30/2010

Museum of Cycladic Art

Museum of Cycladic Art

It all began in the 1960s, when Nicholas and Dolly Goulandris began to collect ancient artefacts and Cycladic figurines. As time went on, the collection increased in size and travelled to important museums all over the world. The Museum of Cycladic Art opened its doors to the public in January 1986.

Today, over 3,000 artefacts of Cycladic, Ancient Greek and Cypriot art are on display on four floors, in the galleries of the Museum, a living cultural space in the heart of Athens. One of the Museum wings that hosts temporary exhibitions is the Stathatos Mansion (1 Irodotou & Vas. Sofias Ave), one of the best examples of neoclassical architecture in Athens, work of the Bavarian architect Ernest Ziller. A glass-covered passage connects Stathatos Mansion to the Permanent Collections building at 4 Neophytou Douka Str.
Cycladic Art Collection

The Museum’s Collection of Cycladic Art, one of the most important in the world, is a pole of attraction for young and old alike. The austere marble figurines depicting nude figures of humans enchant visitors with their simplicity and abstraction – features that have, indeed, inspired 20th-century artists such as Brancusi, Modigliani, Giacometti, Barbara Hepworth, Henry Moore and others.
Ancient Greek Art Collection
A synthetic approach to the history of the Aegean societies from 2.000 BC to the 4th c. AD. With the aid of about 350 exhibits and interactive applications, visitors can follow the most important social and political developments from the birth of ancient Greek civilisation down to its creative blending with the Roman tradition, as reflected in constant changes in art and ideology. Part of the exhibition is devoted to ancient Greek technology.
Th. Zintilis Collection of Cypriot Antiquities
The Thanos N. Zintilis Collection of Cypriot Antiquities, one of the most important private collections of Cypriot antiquities in the world, includes about 400 artefacts made of stone, clay, bronze, silver, gold, glass, and faience are on display, representing a broad spectrum of Cypriot civilisation from the Chalcolithic period (4th millennium BC) down to Early Byzantine times (6th c. AD).
Scenes from daily life in Antiquity
From the Ancient Greek Art collections of the Museum, 150 objects (vases, figurines and weapons) are presented, grouped by theme: Gods and Heroes, Eros, the World of Women, the World of Men, and the Underworld. The permanent display is accompanied by two audiovisual presentations on everyday life and burial customs in ancient times.

Opening hours

Monday, Wednesday, Friday, Saturday: 10:00 – 17:00
Thursday: 10:00 – 20:00
Sunday: 11.00 – 17.00
Tuesday: closed

Tickets
Admission: 7 euros
Monday admission: 3,50 euros
People aged 19-26: 2,50 euros
People aged over 65, university students: 3,50 euros
Group ticket (over 15 people): 5 euros

Access
Metro: Evangelismos (line 3), Syntagma (lines 2, 3)
Bus: A5, E6, E7, X14, 054, 200, 203, 204, 220, 221, 224, 235, 408, 608, 622, 732, 825 (Rigillis stop)
Trolley: 3, 7, 14 (Rigillis stop)

Museum of Cycladic Art
4 Neophytou Douka Str. /
1 Irodotou & Vas. Sofias Ave.
106 74 Athens
Τ. 210 7228321-3
F. 210 7239382

4/26/2010

Cabotage to be lifted


HIGHLIGHTING the importance which the government attaches to tourism for Greece’s economic recovery, Prime Minister George Papandreou announced the lifting of cabotage restrictions that have prevented foreign cruise ships from operating along the Greek coastline.

“The government is ready to make any decisions regarding the strategic sectors of the Greek economy that serve the interests of national prosperity,” Papandreou said on April 21 while addressing the annual general assembly of the Association of Greek Tourism Enterprises (SETE).

Responding in particular to the steadfast demand of tour operators and travel agencies for the lifting of cabotage, he announced that “a dialogue will be held with all the agencies involved in the sector until the end of May, so that the lifting of cabotage on cruise ships can go ahead immediately”.